Poslušajte prvu sačuvanu snimku čuvene partizanske pjesme Po šumama i gorama. Izvođenje partizanskog zbora jsnimio je novinar BBC-a 3. listopada 1944. godine. Snimka je pronađena u arhivu Imperial War Museuma.
Po šumama i gorama je partizanska pjesma nastala tokom Narodnooslobodilačkog rata. Melodija potiče još od Oktobarske revolucije i pjesme Crvene armije. Ruska verzija, poznata pod nazivom Po dolinama i gorama (rus. По долинам и по взгорьям) je 1929. proglašena za Partizansku himnu. Popularnost ove pjesme se vremenom proširila izvan granica Sovjetskog Saveza. Tokom Španjolskog građanskog rata nastala je verzija na španjolskom jeziku. Za vrijem Drugog svjetskog rata pjesma je doživela novu popularnost kako među pripadnicima Crvene armije, tako i među pripadnicima oslobodilačkih pokreta širom svijeta, pa tako nastaju verzije na francuskom, njemačkom, grčkom, mađarskom, hebrejskom, kurdskom i drugima.
Posebnu popularnost je stekla verzija na hrvatsko-srpskom jeziku koja je postala nezvanična himna jugoslavenskih partizana.
Po šumama i gorama
naše zemlje ponosne
idu čete partizana,
Slavu borbe pronose!
Neka čuje dušman kleti
krvavi se vodi rat,
Prije ćemo mi umrijeti
Nego svoje zemlje dat'!
Kaznićemo izdajice,
Oslobodit' narod svoj,
Kazaćemo cijelom svijetu
Da se bije ljuti boj!
Crne horde nas ne plaše,
Krv herojska u nas vri,
Mi ne damo zemlje naše
Da je gaze fašisti!
Ostali su zapisani još neki manje poznati stihovi koji su se pjevali za vrijeme rata. Britanski novinar koji se kao obavještajac borio s partizanima po Bosni i Vojvodini zapisao je u svojoj knjizi "Partizanska slika" iz 1946. godine ove stihove:
Partizan sam tim se dičim:
To ne može biti svak
Umrijeti za slobodu,
Može samo div-junak.
Puška mi je drugarica,
Mitraljez mi moji brat:
Svakog časa odjim na straži,
Da tiranu skršim vrat.
Narodu sam zavjet dao,
Ja, narodni partizan:
Da ću čuvat' stijeg slobode,
Boriti se noć i dan.